INFORME AL GRECO (Nicos Casandsakis)

03.06.2014 09:37

 

Informe al Greco

Nicos Casandsakis (Edición de Carmen Vilela)

Editorial: Cátedra

Colección: Letras universales

Copys:

© Kazantzakis Publications

© Ediciones Cátedra, 2014  

Traducción: Carmen Vilela Gallego (traducción y edición)

1ª Edición: 2014

ISBN: 9788437632650

Tapa blanda

GÉNERO principal: Autobiografía+Ensayo

Etiquetas- tags: Creta, Filosofía, Política, Costumbres, Búsqueda interior. Literatura griega.

Páginas: 742

 

Argumento:

Nicos Casandsakis (1883-1957) fue un autor nacido en Creta y muy controvertido. “Informe al Greco” es una autobiografía intelectual, escrita por el autor poco antes de su muerte; y la referencia al Greco se debió (al parecer) a que ambos habían compartido lugar de nacimiento y en opinión de Casandsakis “sólo un cretense podría entender en profundidad a otro cretense”.

 

Pero esta obra es “diferente” y por diferente me refiero a que la propia traductora analiza en una amplísima introducción, en la que comenta algunos párrafos, la vida y obra del autor; y completa su aportación con una biografía, epílogo y anexos. También se asegura que esta traducción se ha hecho partiendo del texto griego original, cuando la mayoría que circulan en castellano han partido de traducciones en francés o inglés.

 

Opinión:

Este es un libro “diferente”, como decía, que se lee de la mano de la traductora y con la amplísima información que aporta. Casi podría considerarse una tesis o un ensayo sobre el autor y su obra, puesto que se comenta toda su trayectoria.

 

Casandsakis, al parecer, fue un escritor muy prolijo y, pese a estar nominado al Nobel de Literatura en 1956 y haber recibido ese mismo año el Premio de la Paz en Viena, resulta poco conocido.

 

Pero centrándonos en “Informe al Greco” diría que lo primero que destila es un cúmulo de emociones: El descubrimiento de la vida y la muerte visto desde la perspectiva de un niño, con sus miedos e infinitas preguntas sin respuesta; la educación recibida en la escuela a golpe de latico; la eterna lucha entre los cretenses y los turcos; y, poco a poco, la pubertad, la juventud y la madurez de un hombre que viajó mucho y se pasó la vida entera analizando la vida y, muy especialmente, su interior y sus sentimientos.

 

Se desprende del libro que Casansakis fue un sujeto bastante místico pero reaccionario ante la religión, quizá por ello en etapas de su vida abrazó a Cristo, Buda, Lenin… Toda su vida se muestra como una búsqueda constante, analítica y apasionada.

Pero, básicamente, la obra despierta emociones: El olor de la madre, el mar y el jardín enlazados en un recuerdo único; el espíritu cretense y el orgullo de serlo (de ahí el título de su autobiografía); la creación apasionada de un grupo de adolescentes en los que llegó a plantear a sus amigos un suicidio colectivo…

 

La obra de Nicos Casandsakis permite, también, asistir a un buen número de tradiciones y forma de vida de su Creta natal, algunas francamente chocantes.

 

Pero destacaría la belleza de la prosa del autor, francamente poética. Al parecer, escribió en “demótica”, la lengua usada por el pueblo, frente a la “cazarévusa” o lengua purificada. En esa línea, rescató términos “de la calle”, algunos sólo supervivientes por la tradición oral.

 

Este es un libro muy bello, muy profundo, para leer despacio y, quizá, releer en determinados momentos algunos capítulos. Y, si como asegura la traductora, está traducido directamente de los textos originales en griego, sin duda alguna será una joya para los amantes de la literatura griega y de ese autor en particular.

 

@Pilar López Bernués